khun samat lot rakha dai mai?
คุณสามารถลดราคาได้ไหม?
This phrase is a polite and common way to ask for a discount or a lower price in Thailand. It's frequently used when bargaining, especially in markets, street stalls, or smaller shops where prices are often negotiable. It's considered culturally appropriate to ask, but always with politeness.
Thai generally follows an SVO word order. Here, 'คุณ' (you) is the subject, 'สามารถลดราคา' (can lower the price) acts as the verb phrase, and 'ได้ไหม' functions to complete the question of ability/possibility.
This modal verb is placed before the main verb to express ability or possibility, similar to 'can' or 'be able to' in English.
When placed after a verb, 'ได้' indicates ability, permission, or possibility. In this context, it reinforces the 'can' implied by 'สามารถ' and works with 'ไหม' to form a polite question about capability.
This particle is added to the end of a declarative sentence to transform it into a yes/no question. It makes the question polite and neutral.
Be the first to share your thoughts
Join the conversation
Sign in or create an account to comment
No comments yet
Share a tip, ask a question, or record your pronunciation
Practice with AI-powered conversations and remember phrases forever with spaced repetition flashcards.