Khrueang prap akat mai tham-ngan
เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน
This phrase is a direct and common way to state that an air conditioner is broken or not functioning. It is a practical phrase used in everyday situations, especially when reporting a problem with an appliance.
The term 'เครื่องปรับอากาศ' (khrueang prap akat) is a compound noun meaning 'air conditioner'. It is formed by combining 'เครื่อง' (machine/device) + 'ปรับ' (adjust) + 'อากาศ' (air), literally 'air-adjusting machine'.
The particle 'ไม่' (mai) is placed directly before the verb or adjective to negate it. In this sentence, it negates 'ทำงาน' (to work), indicating that the action is not occurring.
Practical peer review by Hawk
Practical analysis
Quick Take
This is the standard, neutral way to report a broken air conditioner in Thai. Works in all situations from casual conversation to formal maintenance requests. Essential phrase for anyone living in Thailand.
Accuracy
The explanation is completely accurate. Romanization, word meanings, grammar points about compound noun formation and negation are all correct.
Perfectly neutral formality - appropriate for any context. You won't sound weird using this phrase anywhere.
Common Pitfalls
Don't pronounce 'เครื่อง' as 'kreung' - it's 'khrueang' with aspirated 'khr' sound
The 'ก' in 'อากาศ' is unaspirated 'g' sound, not 'k' - common mispronunciation
Don't pause between words in 'เครื่องปรับอากาศ' - say it as one compound unit
Better Alternatives
Casual: 'แอร์เสีย' (air sia) - 'AC is broken'. More formal: 'เครื่องปรับอากาศขัดข้อง' (khrueang prap akat khat khong) - 'AC is malfunctioning'.
Be the first to share your thoughts
Join the conversation
Sign in or create an account to comment
No comments yet
Share a tip, ask a question, or record your pronunciation
Practice with AI-powered conversations and remember phrases forever with spaced repetition flashcards.